
1. Dedo Mraz (Macedônia)
2. Viejito Pascuero (Chile)
3. Babbo Natale (Itália)
4. Joulupukki (Finlândia)
5. Julemanden (Dinamarca)
6. Père Noël (França)
7. Jultomte (Suécia)
8. Santa kurosu (Japão)
9. Kerstman (Países Baixos)
10. Pai Natal (Portugal)
December 24th, 2009 at 3:12 pm
a do viejito foi a mais engraçada hahahahah
e odeio fazer isso… maaaas : FIRST
December 24th, 2009 at 3:19 pm
viejito é boa…hehhe…
Odeio fazer isso….maaaaaaaaaaaasss : Comi o o first…;)
December 24th, 2009 at 3:37 pm
Alguns que estão aí pode ser estranho para nós, brasileiros, mas não são estranhos. Apenas estão em outro idoma. Como por exemplo, em portugual e frança. Santa kurosu ficou legal, vou começar a falar assim agora. xD
O unico que, para mim, ficou estranho é Joulupukki.
December 24th, 2009 at 3:39 pm
Pra mim o de Portugal é o mais estranho uhauhauhauhuhuah
December 24th, 2009 at 3:40 pm
Olha o Pai Natal aí geeente!
December 24th, 2009 at 4:01 pm
Tinha um episódio especial de natal do desenho do Barbar onde eles (os elefantes) chamavam o bom velhinho de Papai Natal!
December 24th, 2009 at 7:40 pm
O da França e de Portugal até q nao sao tao estranhos assim. E o do Japão parece ser uma tradução do Santa Claus.
December 24th, 2009 at 7:42 pm
ainda acho mais estranho como eles chamam nos EUA, Santa Claus
December 24th, 2009 at 10:40 pm
Realmente Sta Claus é diferente mesmo. Abracao e feliz natal!
December 25th, 2009 at 7:08 am
SANTA CLAUS NADA A VER
December 25th, 2009 at 8:22 am
Acho realmente interessante os brasileiros acharem estranha a expressão portuguesa “Pai Natal”… Será que já se esqueceram que a vossa língua deriva toda do Português de Portugal? Será que já pensaram que em Portugal a vossa expressão também pode parecer estranha?
Gosto do blog, mas este post era dispensável.
December 25th, 2009 at 8:29 am
Poutz..Bizarro!!
December 25th, 2009 at 10:06 am
O pior é o viejito pascuero.
Mas, o do japão é uma tradução de santa claus para a fonética japonesa, então, não acho que seja assim tão estranho.
December 25th, 2009 at 10:44 am
portugal e frança são estranhos?estão na lingua nativa do país,não precisam do estrangeirismo “noel” como se usa no brasil,isso sim estranho por não traduzir para a própria lingua.
December 25th, 2009 at 11:02 am
[...] 10 nomes estranhos de Papai Noel em outros países [...]
December 25th, 2009 at 11:09 am
[...] 10 nomes estranhos do Papai Noel em outros Países [...]
December 25th, 2009 at 12:10 pm
Garanto que eles tbem devam achar Papai Noel beeem estranho. Quem sabe em algum desses países não exista um lista10 em que o Brasil esteja incluido no ranking ” 10 nomes estranhos do Papai Noel em outros Países”
December 25th, 2009 at 7:50 pm
Estranho é os brasileiros terem “Noel” quando isso não é uma palavra portuguesa mas sim francesa!
December 26th, 2009 at 1:14 pm
é q o portugues e o frances nao tem a mesma origem no latim né?
a gente tem q copiar
viejito pascuero foi foda huahuahua
December 26th, 2009 at 8:38 pm
[...] Lista: 10 nomes estranhos para o Papai Noel em outros países [...]
December 27th, 2009 at 11:09 am
no japão é Santa Claus, como nos EUA… Kurosu = Claus, o problema é o sotaque japa, que atrapalha eles no ingles
December 27th, 2009 at 4:35 pm
O francês é totalmente normal. Pére = Papai!
Noel = noel!
Igual ao português brasileiro!
December 27th, 2009 at 9:30 pm
Reino Unido: Father Christmas
December 27th, 2009 at 9:31 pm
fdx estranho e o vosso! “papai noel” porra parece um pai natal boiola ahahaha
December 29th, 2009 at 7:53 pm
Acho o nome “papai noel” bem mais estranho do que esses ai
January 5th, 2010 at 2:12 pm
[...] lista10.org assinantes,assine você [...]
January 8th, 2010 at 3:30 pm
Estranhos? Isso são apenas as traduções! estranho é o do brasil que nem traduzido está! Noel? LOL! Papai? Os bebes é que deviam de chamar assim… haha!